24周年

財稅實務 高薪就業(yè) 學歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

應用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點擊下載>

分析:巴西與中國面臨貿(mào)易緊張升溫(雙語)

來源: FTChinese 編輯: 2011/02/14 10:40:54  字體:

  Trade tensions between Brazil and China are expected to increase after the Asian country emerged last year as the biggest foreign direct investor in Latin America’s largest economy.

  隨著中國去年一躍成為巴西最大的外國直接投資(FDI)來源國,這個亞洲國家與拉美最大經(jīng)濟體之間的貿(mào)易緊張關系預計將會升溫。

  Analysis of data from Brazil’s central bank shows that China accounted for about $17bn of Brazil’s total FDI inflows in 2010 of $48.46bn, up from less than $300m in 2009, according to Sobeet, a Brazilian think-tank on transnational companies.

  巴西研究跨國企業(yè)的智囊機構(gòu)Sobeet對巴西央行數(shù)據(jù)進行的分析顯示:2010年,巴西吸收的FDI流入資金總計為484.6億美元,其中來自中國的FDI約為170億美元,較2009年的不到3億美元大幅增加。

  “This is the first time we have had so much investment from China,” Luis Afonso Lima, president of Sobeet, told the Financial Times. Exports of commodities, such as iron ore and the “soya complex” of beans, oil and meal, to China helped to keep Brazil’s economy afloat during the financial crisis.

  Sobeet總裁路易斯•阿豐索•利馬(Luis Afonso Lima)告訴英國《金融時報》:“這是我們破天荒第一次吸收了這么多來自中國的投資。”向中國出口大宗商品,例如鐵礦石和“大豆組合”(豆子、豆油和豆粉),幫助巴西經(jīng)濟安然度過此次金融危機。

  However, tensions have surfaced after China last year also emerged as one of the biggest sources of cheap imports into Brazil, helped by a surge in the value of the real, which is undermining the competitiveness of domestic industry.

  不過,隨著中國去年還成為巴西廉價進口商品的最大來源國之一,兩國之間的貿(mào)易緊張關系已露出崢嶸。巴西里爾的大幅升值對此起到了推波助瀾的作用,因為它損害了巴西國內(nèi)產(chǎn)業(yè)的競爭力。

  This prompted Guido Mantega, finance minister, this year to call for a revaluation of the renminbi.

  巴西財長吉多•曼特加(Guido Mantega)今年呼吁中國允許人民幣升值。

  Brazilian newspaper Folha de S.Paulo last week reported that the government was considering restrictions on FDI in mining, including imposing minimum domestic supply quotas and screening transactions based on “the investor’s profile”.

  巴西報紙《圣保羅頁報》(Folha de S.Paulo)上周報道稱,巴西政府正在考慮對采礦業(yè)的FDI設限,包括設置國內(nèi)供應最低限額以及基于“投資者情況”來篩查交易。

  Mr Lima said most of China’s FDI into Brazil, much of which was channelled through tax havens such as Luxembourg, was related to commodities.

  利馬表示,中國對巴西的直接投資大多流向與大宗商品有關的產(chǎn)業(yè),當中有很大一部分是取道盧森堡等避稅天堂流入巴西的。

  The biggest transaction was Chinese oil major Sinopec’s $7.1bn purchase of a 40 per cent stake in Repsol Brazil.

  其中最大的一宗交易是,中國石油巨頭中石化(Sinopec)斥資71億美元收購了雷普索爾巴西公司(Repsol Brazil) 40%的股份。

  Most of the Chinese investment would lead to little transfer of technology for Brazilian industry, Mr Lima said.

  利馬表示,中國對巴西的投資一般很少涉及向巴西產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)讓技術(shù)。

我要糾錯】 責任編輯:cheery

實務學習指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.8riaszlp.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號